Bannière EVEille EVEille

Bienvenue sur la chaîne du projet EVEille !

Le projet EVEille (Exploration et Valorisation Electroniques de corpus en SHS) vise à développer de nouvelles pratiques numériques au sein de l’Institut de recherche en Langues et Littératures Européennes (ILLE, UR 43 63), complémentaires des travaux de recherche déjà entrepris, afin de renforcer la valorisation numérique de ces travaux à l’échelle du laboratoire et de développer de nouvelles stratégies de production et de communication des résultats de la recherche en SHS.

L’ILLE (Institut de recherche en Langues et Littératures Européennes, UR 43 63) est un laboratoire interdisciplinaire dont la situation géographique a orienté les recherches ; il étudie l’émergence d’une identité européenne à travers les transferts et échanges qui se sont multipliés au cours des siècles en Europe, et plus particulièrement dans l’espace rhénan élargi à l’ensemble de l’axe Rhône-Rhin (Italie, Suisse, Autriche, Allemagne, Belgique et France). Il interroge aussi la question des contacts littéraires, culturels et linguistiques, à partir de points de vue divers mais en s’appuyant sur les synergies qui existent en son sein et avec les laboratoires de sciences humaines de l’UHA. C’est tout particulièrement autour de la notion d’interculturalité que nos recherches inter-laboratoires trouvent une dynamique commune. Cet ensemble constitue un point nodal auquel se rattachent les pôles de spécialités reconnus et institutionnels – liés aux spécialités de nos membres – que sont les littératures française, allemande, britannique, italienne, espagnole et scandinave, ainsi que des littératures moins connues (suisse, belge, autrichienne ou yiddish). Voir le site du laboratoire.

 

Voir le carnet de recherches du projet EVEille.

Pour consulter les enregistrements des journées EVEille 2021, voir la page Journées EVEille 2021.

Pour consulter les enregistrements des journées EVEille 2022, voir la page Journées EVEille 2022.

Pour consulter les enregistrements des journées EVEille 2023, voir la page Journées EVEille 2023.

 

Licence Creative Commons « L’édition critique numérique des Œuvres complètes de Michel d’Amboise : point d’étape » (mars 2021)

12 mars 2021
Durée : 00:20:24
Nombre de vues 72
Nombre d’ajouts dans une liste de lecture 0
Nombre de favoris 0

Sandra Provini (Université de Rouen-Normandie, CÉRÉdI), « L’édition critique numérique des Œuvres complètes de Michel d’Amboise : point d’étape »

Le site internet « Michel d’Amboise », volet numérique d’un projet d’édition critique des Œuvres complètes du poète à paraître aux éditions Honoré Champion, présente à ce jour quatre recueils encodés au format XML-TEI. Face aux vastes possibilités offertes par ce format, les éditeurs scientifiques ont fixé des limites – qui méritent d’être interrogées – à la finesse de l’encodage en fonction de plusieurs objectifs : affichage des textes dans une transcription diplomatique ainsi que dans une version corrigée et régularisée, mise en évidence du travail de réécriture et de recomposition effectué par l’auteur dans certains recueils, visualisation des phénomènes d’amplification dont Michel d’Amboise fait fréquemment usage dans ses traductions du latin, du néolatin et de l’italien.

Équipe

https://irihs.huma-num.fr/amboise/equipe 

Institutions

CÉRÉdI : Centre d’Études et de Recherche Éditer / Interpréter

IRIHS : Institut de Recherche Inter-disciplinaire Homme Société

Ressources

Huma-Num : infrastructure résultant de la fusion, au 1er mars 2013, de deux infrastructures : le très grand équipement Adonis (TGE) et l’infrastructure de recherche Corpus (IR).

MaX : plate-forme développée par le PDN et adaptée au projet par Pascal Joubaud (Telleme, Projet CORNUM) et Guillaume Quéruel (IRIHS).

Nakala : réalisation de l'infrastructure de recherche Huma-Num (CNRS, Aix-Marseille Université, Campus Condorcet).

Programme journées d’études « Éditer Michel d'Amboise »

26/04/2017

23/10/2017

06/06/2018

26/11/2018

Projet parent

Projet d’édition numérique des Œuvres de Charles Fontaines dirigé par Élise Rajchenbach (Université Jean Monnet de Saint-Étienne).

Références bibliographiques données par l’intervenante

Dorio, Pauline, « Les Epistres veneriennes de Michel d’Amboise : une transformation de l’essai marotique », Michel d’Amboise humaniste, dir. Sandra Provini, Camenae, n°25, 2020 (en ligne).

Laigneau-Fontaine, Sylvie, « La traduction des Satires de Juvénal par Michel d’Amboise : l’exemple de la satire 8 », Michel d’Amboise humaniste, dir. Sandra Provini, Camenae, n°25, 2020 (en ligne).

 

Vidéo mise en ligne par Juliette Keller. 

Métadonnées par Michela Lagnena

Mots clés : corpus edition critique edition numerique infrastructure j3 nakala numerique projet retour d'experience xml-tei

 Informations

  • Ajouté par : Projet EVEille (projet-eveille)
  • Mis à jour le : 3 mai 2021 10:36
  • Chaîne :
  • Type : Conférence
  • Langue principale : Français
  • Public : Conférence
  • Discipline(s) :